纵横四海,论辩清华
2019年4月27-28日
清华附中国际部将携手“纵横杯”主办方
共同举办第二届
“纵横四海,论辩清华”
中文辩论锦标赛
Convening Order of the Second
THIS Chinese Debatetournament
27-28 April 2019
Tsinghua international school join hands
with the organizers of the Zongheng Cup
Co-sponsor the second session of
THIS Chinese Debate tournament
欢迎各校师生踊跃报名
长按二维码获取
比赛简章及报名表
Information & Registration
Long Press To Register
清华附中国际部秉持中西合璧的教育理念,致力于培养根植于中国文化,具有独立思考、创新精神的国际化杰出人才。因此,在中文教学中我们始终坚持中文母语教学,不仅让学生掌握中文这门语言,更注重学生中国文学素养和传统文化底蕴的提升。除了将中文课列为核心课程之外,我们更通过中国日大型主题文化活动和中文课外俱乐部等形式加强学生对于中国语言及文化的深层理解。
Tsinghua International School(THIS) has beenharmonizing the best of Western and Chinese education and culture for ten years. The schoolfosters creative and critical thinkers who are rooted in China and prepared to lead in the global community.We teach Chinese as a native language. Our curriculum not only improves students'literary capabilities, but also strengthens their cultural understanding, allowing them toexplore Chinese traditional culture.Other than putting Chinese into the core curriculum, we also hold large-scale themed cultural activities and Chinese extracurricular clubs to enhance students' understanding of the Chinese language and culture. It was under such educational philosophy that the Chinese debate club was born and has continued to flourish.
2019年中国日活动
2019 China Day
中文辩论社便是在这一教育理念之下应运而生的。自成立以来,中文辩论社积极参加国际学校间的辩论赛,并在一次次比赛中取得了辉煌的成绩。伴随着成绩的取得,中文辩论社的影响力与成员数量都在不断提升。2018年4月,积累了足够经验与能量的中文辩论社,从比赛的参与者转变为比赛的承办者,成功举办了第一届“纵横四海,论辩清华”中文辩论锦标赛。我们的队伍也从来自北京、上海、苏州三地的11所国际学校共计22支队伍中脱颖而出,获得了初中组冠军和高中组亚军。
Since its establishment, THIS Chinese Debate club has actively participated in many international school debate tournaments, and has achieved wonderful results in each one. With these various achievements, the influence and members of the club has increased greatly . In April 2018, the club transformed its members from participants into organizers and successfully hosted the first “Zongheng cup” debate tournament. THIS’s own teams stood out from the 22 teams participating in the compilation. The teams came from many different places in China including Beijing, Shanghai and Suzhou. Our teams won the championship of the middle school division and second place of the high school division.
成绩固然令人欣喜,但中文辩论社并没有固步自封。2018年夏天,我们第一次走出辩论的“舒适圈”,航向了更广阔的舞台。在“亚洲杯”中学华语辩论总决赛中,面对来自全亚洲的60支辩论劲旅,我们一路披荆斩棘,成为了“亚洲杯”上的一匹黑马,最终获得了季军。这样的成绩对一支年轻的国际学校中文辩论队而言十分难得,使我们有机会也有信心参与到和更多优秀公立学校的角逐中。比如“联合会杯”北京市中学生校际辩论赛,“上海杯”华语辩论锦标赛还有国际华语辩论邀请赛中学组。在这些比赛中,我们有着不俗的表现,同时也发现了与顶级队伍的差距,我们还需要不断磨练、提升自己。
Although the results are gratifying, the Chinese Debate club did not rest content with them. In the summer of 2018, for the first time, the club stepped out of its comfort zone and headed for a broader stage. Participating in the final round of the Asian Cup, facing 60 debating teams from all over Asia, eventually winning third place. Such achievements are very rare for a young Chinese debating team from an international school, giving us the opportunity and confidence to participate in more competitions. For example, the "Federation Cup”: Beijing Middle School Students'Inter-school Debate Competition, the "Shanghai Cup" Chinese Debate Championship and the International Chinese Debate invitational tournament. In these competitions, we performed well, but at the same time the club also found a gap between it and the top team, showing that we still need to constantly hone and improve ourselves.
因此,今年我们将继续与深耕华语辩论多年的“纵横杯”组委会合作举办第二届“纵横四海,论辩清华”中文辩论锦标赛。赛会以专业、前沿、国际化为特色,将聘请海内外资深辩手和辩论教育专家作为赛会评审,努力为参赛选手提供高水平的辩论比赛和极佳的国际化交流平台。获得本次辩论赛冠军的学校,将受邀参加今年7月底举行的“亚洲杯”中学华语辩论总决赛。
Therefore, this year, we will continue to cooperate with the Organizing Committee of Zongheng Cup, to hold the 2nd THIS Chinese Debate tournament. The competition is characterized by professionalism and internationalism. Senior debaters and experts in debate education both domestic and abroad will be invited to be judges. Providing a high-level debate experience and an excellent international communication platform for competitors. Schools that win the championship will be invited to participate in the final round of the Asian Cup Secondary School Chinese Debate tournament taking place at the end of July, 2019.
清华附中国际部希望能够引领国际学校中文辩论的风尚,搭建起国际学校间中文辩论的平台;同时也希望增进国际学校与公立学校间的交流,使两者之间能够互相学习、取长补短。因此,本次比赛A组无就学学校限制,并特设邀请制,邀请一些公立学校的优秀辩论队参赛。相信这些队伍的加入,会使得这次比赛碰撞出更绚烂的火花。
THIS hopes to lead in the fashion of Chinese debate in international schools and set up a platform for Chinese debaters among international schools. It also hopes to enhance the exchange between international schools and public schools so that they can learn from each other. Therefore, there is no school registration restrictions in Group A, and an invitation system is set up for some excellent debate teams from public schools around the country to participate in the competition.
辩论,既在于思维的碰撞,
也在于对异见的包容,
既在于独立思考,
也在于多元化的交流。
清华附中国际部诚邀您与我们一道
进入这个激辩的精彩世界!
Debate, the collision of thinking,
the tolerance of dissent;
an art based on independent thinking,
also pluralistic communication.
Tsinghua International School sincerely
invites you to join us
in our venture into this
marvelousdebate journey!
文字 Written|Chao Qian (THIS Teacher),Sofia Rong(THIS Student)
编辑Edited| Linda Gao
审核Audited| Jeff Joyce, Toni Dong, Lan Yi,Wenping Li
◆清华附中国际部是依托清华大学而建立的一所满足我国海归人员子女就学需求的国际学校,招收外国籍及港澳台地区的学生。我校位于美丽的圆明园旁的百年名校清华附中校园内。
◆清华附中国际部致力于提供中西合璧的优质教育,中英文并重。招生对象为1-12年级的学生,小学学段为1-5年级,初中为6-8年级,高中为9-12年级。
◆清华附中国际部中英文并重,注重中西文化的融合。我们的使命是培养根植于中国文化、具有独立思考能力及创新精神的国际化杰出人才。
◆招生咨询电话:010-62771477/010-62797000
Tsinghua International School (THIS) was established by Tsinghua University a decade ago. It is an international school that seeks to meet the educational needs of Chinese overseas returnees’ children. It recruits students residing in or intending to reside in Beijing from foreign nationalities, Hong Kong, Macao and Taiwan. THIS is located in the century-old Tsinghua High School, next to the beautiful the Old Summer Palace.
THIS strives to provide a high quality education, combining Eastern and Western cultures, promoting Chinese and Western values. THIS enrolls students from grades 1 to 12. The primary school consists of grades 1-5, junior high school includes grades 6-8, and senior high school covers grades 9-12.
The mission of THIS is to cultivate students among international elites who are rooted in both Chinese and Western cultures, have independent thinking abilities, and an innovative spirit. THIS educates multicultural students, preparing them with 21stCentury Skills. THIS adheres to the core values of collaboration, cultural diversity, engagement, discovery, and Tsinghua Spirit as it develops creative, bilingual, and innovative lifelong learners.
For admissions inquiries please call: 010-62771477/010-62797000
© 2025. All Rights Reserved. 沪ICP备2023009024号-1